1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ MOV ]
2:6. ക്രിസ്തുവിന്റെ അപ്പൊസ്തലന്മാർ എന്ന അവസ്ഥെക്കു ഘനത്തോടെയിരിപ്പാൻ കഴിവുണ്ടായിട്ടും ഞങ്ങൾ മനുഷ്യരോടു, നിങ്ങളോടാകട്ടെ മറ്റുള്ളവരോടാകട്ടെ മാനം അന്വേഷിച്ചില്ല;
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ NET ]
2:6. nor to seek glory from people, either from you or from others,
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ NLT ]
2:6. As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ ASV ]
2:6. nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ ESV ]
2:6. Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ KJV ]
2:6. Nor of men sought we glory, neither of you, nor [yet] of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ RSV ]
2:6. nor did we seek glory from men, whether from you or from others, though we might have made demands as apostles of Christ.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ RV ]
2:6. nor seeking glory of men, neither from you, nor from others, when we might have been burdensome, as apostles of Christ.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ YLT ]
2:6. nor seeking of men glory, neither from you nor from others, being able to be burdensome, as Christ`s apostles.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ ERVEN ]
2:6. We were not looking for praise from people. We were not looking for praise from you or anyone else.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ WEB ]
2:6. nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
1 തെസ്സലൊനീക്യർ 2 : 6 [ KJVP ]
2:6. Nor G3777 of G1537 men G444 sought G2212 we glory, G1391 neither G3777 of G575 you, G5216 nor G3777 [yet] of G575 others, G243 when we might G1410 have been G1511 burdensome G1722 G922 , as G5613 the apostles G652 of Christ. G5547

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP